You carry me but where to
荒蕪而貼切
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. Edit
  2. Permalink
書債
好大的雨,我精神不好。
連喝咖啡都覺得腸子在打結。老天。今天有音樂會所以我很晚才回家,可惡這群上等人怎麼這麼愛吃這麼愛交際(一付勞工口氣)除夕快來吧…

很沒有文化思想的生活喔。最近博客來有在打折嗎? 不管了你椰椰勒我一定要看完列出來書單一下bbbbbbbb

梅岡城故事 / 哈波.李荷波(Harper Lee)著 ; 商辛譯
川端康成, 三島由紀夫復書簡 / 川端康成, 三島由紀夫合著 ; 陳寶蓮譯
重力小丑 / 伊坂幸太郎著 ; 張智淵譯
共生虫 / 村上龍著 ; 張致斌譯
蝴蝶春夢 / 符傲思(John Fowles) ; 林靜華譯
中國北方來的情人 / 瑪格麗特.莒哈絲(Marguerite Duras)著 ; 葉淑燕譯
公園生活 / 吉田修一著 ; 鄭曉蘭譯
末世男女 : 後基因改造的文明廢墟 / 愛特伍(Margaret Atwood)著 ; 韋清譯
火車 / 宮部美幸著 ; 張秋明譯
最美的時刻 / 明夏.柯內留斯(Michael Cornelius)著 ; 楊夢茹譯


目前一本都沒讀完囧,注意到自己借的書一半是日本作家一半是西方作家我習慣還真微妙…好啦都是感覺普通的書除了吉田vv根本就是借的時候看到「喔是這位的喔」就隨便拿的書,大概借的時候主要考慮「這本是不是要用買的」這樣的因素而已,但是吉田公園那本怎麼就是買不到嘛…(縮)話說只有重力小丑跟川三往復書簡是娛樂用的我竟然放在淡水…TwT
  1. Edit
  2. Permalink
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。